Понедельник, 30.09.2024, 14:30

Time Being Dead. Глава 8

Начало Глава 7

­Суэри не знала, сколько времени она пролежала в темноте.

Скованные руки и ноги потеряли способность двигаться, они словно окаменели, лишь глаза и мысли оставались живыми.

Перед глазами Суэри колыхалась тяжёлая завеса из жидкой, вязкой массы.

Она чувствовала боль и огромный страх, который терзал её каждую секунду её жизни.

Однажды завеса поднялась, и девушка, бледная и светловолосая, со страдальческим лицом, вытащила её из пустоты.

Суэри обрадовалась и стала рассказывать девушке, что у неё есть дом, есть дети, есть любимый человек, и что она должна помочь ей вернуться в её привычный мир.

Но девушка будто не слыхала её.

Положив голову Суэри к себе на колени, она запела, и Суэри стало страшно по-настоящему.

Она снова пыталась говорить, но рот её был залеплен жидкой, скользкой грязью, и в этой грязи вязли и умирали слова, и Суэри давилась ими, как мухоморами, и, по мере того, как она судорожно глотала, глаза этой странной спасительницы разгорались ярким огнём.

Этот огонь завораживал Суэри, в нём сгорал её умоляющий взгляд и её мысли о спасении.

Постепенно страх Суэри сменился тоской.

Она видела, как из глаз девушки потекли чистые слёзы, эти слёзы мёртвой холодной водой капали на лицо Суэри и казались ей тонкими, извилистыми червями, ползущими к ушам, чтобы пробраться в мозг Суэри и сгрызть воспоминания о Яруше и девочках.

Суэри горько осознала, что это сама смерть пришла к ней в облике красивой девы, чтобы вдохнуть в неё мёртвое равнодушие ко всему, что ей дорого.

В отчаянии она вцепилась в руку поющей девушки, яростно глотая её чистые слёзы, обратившиеся во рту Суэри в мерзких скользких змеёнышей.

Сердце Суэри не выдержало и развалилось на куски.

Гадкая, чёрная роза выползла изо рта поющей девушки и упала на грудь Суэри, и осколки её сердца помутились от зловонного запаха, а желудок содрогнулся от шевеления змей.

Мозг Суэри начал превращаться в кашу, и короткие видения озарили её: плач абортированного зародыша, рыдание изнасилованного ребёнка, лязг челюстей старухи, поедающей тело своей дочери.

А девушка продолжала петь.

Голос её звучал в мозгу Суэри разложившейся симфонией, девушка плакала ещё горше, ещё безудержней, слёзы её, падающие на лицо Суэри, разъедали кожу, превращая кости в гниющие останки.

Суэри стало так жарко, будто в неё врезалось солнце. Змеи в желудке пожирали её изнутри.

И тогда девица запела о времени, и Суэри увидела последнее в своей жизни видение: по жёлтой саванне мчался розовый носорог и трубил во всю мощь лёгких:

- Я - мёртвое время. Я - мёртвое время. Я - мёртвое время.

It’s Time Being Dead.

I have come to save you and ptotect*

* Я пришло, чтобы спасти тебя и защитить. 

Окончание Глава 9
 

Категория: Повести | Добавил: Giotto (22.05.2024) | Автор: Мария Райнер E
Просмотров: 46 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email:
Код *: